О скитаньях вечных и о Земле
Nov. 21st, 2007 12:20 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
По всей видимости, процесс обновления эпителия на поверхности ладони идёт в норме гораздо быстрее, чем на тыльной стороне руки. Я раньше этого никогда не замечал. Но наблюдаемое мною под гипсовой повязкой не оставляет в этом никаких сомнений. Ладонь моя, которую я не могу ни помыть, ни почесать, постепенно становится похожей на лапу какого-то древнего пресмыкающегося...
Рука, что протянулась в полосу света, зелёная. Зелёная!
- Он ходит! Не может ходить, а ходит!
Вряд ли я стану после этого сверхчеловеком, но ложку хотя бы, я надеюсь, этой рукой держать смогу.
Брэдбери я читал в средней школе, классе в шестом. У нас после начальных классов появилась новая учительница литературы, очень молодая и очень по тем временам прогрессивная, она же стала нашей классной руководительницей. После весьма ретроградно настроенной учительницы младших классов (времён очаковских и покоренья Крыма) появление чего-то настолько непривычного повергло нас в шок. Мы называли новую учительницу "прожектор перестройки" (если кто помнит, была такая передача по ТВ). Вместо всяких там "Что делать" и "Кому на Руси жить хорошо?" она обрушила на нас стихи Гумилёва и Маяковского, да так, что прониклись самые отпетые двоечники. Ещё помню, пели на уроках Городницкого и читали вслух рассказы Брэдбери. Это уж ни в какие ворота не лезло, Н.И. в школе продержалась недолго, но Маяковский и Брэдбери мне запомнились именно с тех времён.
Маяковский в школьной программе был, а Брэдбери, понятное дело, нет. Почему? В первую очередь по причине его абсолютной и беспросветной зарубежности. Не было в программе зарубежной литературы. Как факта. Как класса. В дневнике на последней странице в списке предметов фигурировали: русский язык, русская литература, родной язык, родная литература. Для русских, ясное дело, - только русский.
Сейчас (я пытался навести справки) в школьной программе есть что-то типа "избранные произведения зарубежной литературы". Как я понял, во многом их выбор и количество отдаётся на откуп самим школам, то есть не регламентируется. Но у нас не было и этого. То есть человек заканчивает школу, потом, к примеру, какой-нибудь технический вуз, становится кандидатом наук... И нигде и никогда в обязательную программу его образования даже краешком не затесались ни Гомер, ни Шекспир, я уж не говорю про Шиллера или Гюго. Такой вот, как говорится, парадокс архитектуры.
Я согласен с тем, что в русских школах русская литература должна над иностранной превалировать. И даже очень сильно превалировать. Ведь одна из важнейших целей изучения литературы - познакомиться не столько с содержанием произведений, сколько с самой формой выражения мыслей, с методами, так сказать, художественного слова. И переводная литература для этого подходит плохо. И не случайно учителя литературы (словесности, как раньше говорили) являются же и учителями русского языка. Но всё же.
Да, Шекспира мы в школе читали. На уроках английского языка. И Диккенса, и даже Моэма. Там же. А "Лесного царя" Гёте - учили по немецки. Повезло мне со школой. А остальным?
Не понимаю я тонкости образовательной программы, в которой есть Чернышевский, но нет Шекспира. Нет, я очень уважаю Чернышевского... Пойду-ка я Брэдбери перечитаю.
Рука, что протянулась в полосу света, зелёная. Зелёная!
- Он ходит! Не может ходить, а ходит!
Вряд ли я стану после этого сверхчеловеком, но ложку хотя бы, я надеюсь, этой рукой держать смогу.
Брэдбери я читал в средней школе, классе в шестом. У нас после начальных классов появилась новая учительница литературы, очень молодая и очень по тем временам прогрессивная, она же стала нашей классной руководительницей. После весьма ретроградно настроенной учительницы младших классов (времён очаковских и покоренья Крыма) появление чего-то настолько непривычного повергло нас в шок. Мы называли новую учительницу "прожектор перестройки" (если кто помнит, была такая передача по ТВ). Вместо всяких там "Что делать" и "Кому на Руси жить хорошо?" она обрушила на нас стихи Гумилёва и Маяковского, да так, что прониклись самые отпетые двоечники. Ещё помню, пели на уроках Городницкого и читали вслух рассказы Брэдбери. Это уж ни в какие ворота не лезло, Н.И. в школе продержалась недолго, но Маяковский и Брэдбери мне запомнились именно с тех времён.
Маяковский в школьной программе был, а Брэдбери, понятное дело, нет. Почему? В первую очередь по причине его абсолютной и беспросветной зарубежности. Не было в программе зарубежной литературы. Как факта. Как класса. В дневнике на последней странице в списке предметов фигурировали: русский язык, русская литература, родной язык, родная литература. Для русских, ясное дело, - только русский.
Сейчас (я пытался навести справки) в школьной программе есть что-то типа "избранные произведения зарубежной литературы". Как я понял, во многом их выбор и количество отдаётся на откуп самим школам, то есть не регламентируется. Но у нас не было и этого. То есть человек заканчивает школу, потом, к примеру, какой-нибудь технический вуз, становится кандидатом наук... И нигде и никогда в обязательную программу его образования даже краешком не затесались ни Гомер, ни Шекспир, я уж не говорю про Шиллера или Гюго. Такой вот, как говорится, парадокс архитектуры.
Я согласен с тем, что в русских школах русская литература должна над иностранной превалировать. И даже очень сильно превалировать. Ведь одна из важнейших целей изучения литературы - познакомиться не столько с содержанием произведений, сколько с самой формой выражения мыслей, с методами, так сказать, художественного слова. И переводная литература для этого подходит плохо. И не случайно учителя литературы (словесности, как раньше говорили) являются же и учителями русского языка. Но всё же.
Да, Шекспира мы в школе читали. На уроках английского языка. И Диккенса, и даже Моэма. Там же. А "Лесного царя" Гёте - учили по немецки. Повезло мне со школой. А остальным?
Не понимаю я тонкости образовательной программы, в которой есть Чернышевский, но нет Шекспира. Нет, я очень уважаю Чернышевского... Пойду-ка я Брэдбери перечитаю.